images (92)
1: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:39:38 ID:jk6
1(左)毒入り瓶のある場所は いつもイラクサ酒の左
2(一)呪文を詠唱したあと続けて訳語を叫ぶ仕様にする
3(中)トム・リドルの和式墓
4(三)ラスボスヴォルデモートの一人称「俺様」
5(右)エピグラフをあえて翻訳せず英語のまま載せる
6(二)原書ではごく普通の口調で話すルーナなどに、特徴的な口癖や言い回しを付与
7(捕)godfatherを名付け親と翻訳する
8(遊)特殊フォント・太字・囲み文字・網かけ文字やイラスト風の囲みを多用
9(投)ゴドリックの谷


外部リンクオススメ記事




スポンサードリンク

2: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:40:12 ID:Dcm
お辞儀をするのだ は?

3: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:40:43 ID:DSe
これもうわかんねえな

7: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:42:49 ID:nHE
これのおかげでこんな感じの文章が魔法使いの文章みたいなイメージが日本全国にある

8: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:42:59 ID:M0h
くちびるをめくり上げるやつは?

9: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:43:46 ID:M0h
ジェームズ「シリウス!君がハリーの名付け親になってくれないか?」みたいな文章あったよな

11: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:55:01 ID:hiT
解説はよ

12: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:56:43 ID:jk6
1(左)毒入り瓶のある場所は いつもイラクサ酒の左

毒入り瓶は3本あるが、イラクサ酒は2本しかないので数が合わない。
「イラクサ酒の左には いつも毒入り瓶がある」とするのが正しい。


2(一)呪文を詠唱したあと続けて訳語を叫ぶ仕様にする

このせいで戦闘シーンのリズムが狂うことになってしまった。
どうしても呪文の効果を載せたいのなら後書きの注釈に書くべきだろう。


3(中)トム・リドルの和式墓

ちなみに原書には墓石のイラストはなく、墓碑銘が本文の中に効果的に入ってる。
日本語版ではこれを勝手に抜き出してしょぼい墓石の絵にいれているため、実は本文のほうも秘かに壊されてる。

13: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:56:59 ID:jk6
4(三)ラスボスヴォルデモートの一人称「俺様」

「闇の帝王」にして本作のラスボスであるヴォルデモートの一人称が「俺様」なせいで小物感が半端ない。
ヴォルデモートの一人称は「私」「わし」「我」のどれかにすべきだろう。


5(右)エピグラフをあえて翻訳せず英語のまま載せる

エピグラフも作品の一部のようなもので、読めると読めないとでは作品の印象も違う。
訳さない、説明もないというのはずさんな手抜きでしかない。


6(二)原書ではごく普通の口調で話すルーナなどに、特徴的な口癖や言い回しを付与

ルーナ・ラブグッドは原書だと普通の口調で話すが、日本語版だと「もン」「~なんだぁー」という口癖になっている。
訳者による脚色のせいでルーナが「知恵遅れ」「障●者」と誤解される原因になっている。

14: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:57:15 ID:wUR
トムリドルの墓ほんとすこ

18: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)23:09:30 ID:jk6
>>14
うーん

15: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:57:17 ID:jk6
7(捕)godfatherを名付け親と翻訳する

godfather(parents)はもとは宗教関係の教育をする人という意味で代父、教父、後見人、保護者代理、名付け親などの訳語がある。
しかし「名付け親」というのは古い訳語であり、原則godfatherは名前をつける人ではない。


8(遊)特殊フォント・太字・囲み文字・網かけ文字やイラスト風の囲みを多用

原書では、日本語版のように特殊フォント・太字・囲み文字・網かけ文字やイラスト風の囲みといった技法は一切使われていない。
他の普通の小説となんら変わらない書き方がされている。


9(投)ゴドリックの谷

"Godric's Hollow"の"Hollow"は谷ではなく、村の固有名詞である。
"Silicon Valley"を「シリコン渓谷」、"Beverly Hills"を「ビバリー丘陵」と訳しているようなものである。

Godric's Hollowが村であることはローリング氏の公式サイトのFAQで(7巻原書発行の)何年も前から説明があり、
訂正の機会はあったにもかかわらず、そのまま強引に「谷」で通してしまった。

17: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:58:40 ID:hiT
1番とルーナくらいやなクソなのは

20: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)23:11:42 ID:tmk
>>17
7番も割とクソやで

21: 名無しさん@おーぷん 20/09/22(火)00:03:40 ID:wQ1

10: 名無しさん@おーぷん 20/09/21(月)22:46:07 ID:e0p
口にエビフライ詰め込まれてるヴォルデモートはよ

元スレ: https://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1600695578/








あなたへのオススメ記事

スポンサードリンク